Blogia
regalado.blogia.com

GUAJIRO. VOCABLO DE NOBLEZA

GUAJIRO. VOCABLO DE NOBLEZA

Por Zenia Regalado

Algunos reaccionan de manera negativa cuando les dicen guajiros, quizás sea por desconocer el origen etimológico de esta palabra muy usada en Cuba, y acerca de la cual corren versiones erradas.
El intercambio con un poeta acerca de este tema nos motivó este comentario, en aras de la autoestima del hombre del campo.

Según la Real Academia Española el vocablo guajiro, del arahuaco antillano, quiere decir señor, hombre poderoso.
Quien sabe si ese poder venga emparentado a partir del vínculo con la tierra, la madre de todas las riquezas, adorada en muchas culturas.

En Cuba, con el tiempo, se le ha llamado así a la persona que vive y trabaja en el campo, o que procede de una zona rural.
En el lenguaje coloquial se le dice igualmente así a personas tímidas, o con modales rústicos.
Se les nombra así en Colombia a quienes pertenecen al departamento La Guajira, en esa nación.
Lo que sí no tiene pies ni cabezas es una versión que anda por Internet asociando el término con la intervención norteamericana en Cuba, cuyas tropas le llamaban a los combatientes cubanos war heroes.

Mucho antes de la intervención norteamericana, el poeta Juan Cristóbal Nápoles Fajardo,"El Cucalambé"- nacido el primero de julio de 1829, en Victoria de Las Tunas- y quien desapareció a los 32 años, escribió el vocablo en su décima "El amante rendido" que dice:

Por la orilla floreciente
que baña el río de Yara
donde dulce, fresca y clara /
se desliza la corriente,
donde brilla el sol ardiente
de nuestra abrasada zona
y un cielo hermoso corona
la selva, el monte y el prado,
iba un guajiro montado
sobre una yegua trotona.


Si no fuera suficiente esa décima, Mercedes Santa Cruz, Condesa de Merlin, en sus " Cartas desde La Habana" le hace a la señora Sofía Fay una descripción de los "guajiros".

En la epístola le afirma: ... ¿no se sentiría usted feliz de poder conversar con un guajiro, producto singular de España y de la vida en el campo?. Seguidamente le aclara: Los guajiros y montoneros no se parecen en nada a los campesinos de ninguna parte.
En el Diccionario Provincial Casi Razonado de Voces Cubanas de Esteban Pichardo, publicado por primera vez en 1836, se afirma que en Yucatán guajiro significa Señor.

Si a alguien aún le quedaran dudas de que el término sea un anglicismo a partir de war heroe, se derriba la hipótesis de que fue durante la intervenciòn norteamericana en 1898.
Habría que remontarse a la toma de La Habana por los ingleses, en 1762, como bien ha indagado el antropólogo americanista italiano Carlo Nobili.
Pues, como se ha demostrado, el término no tiene etimológicamente un origen peyorativo, todo lo contrario.

3 comentarios

Olegario Laura Roque -

Cuba según los informes y noticias en el ambito educativo y salud presta ayuda y cooperación como a bolivia según ese entendido es nomas un pais desarrollado, claro para otros paises capitalistas será lo contrario, para comprender basta apretar un boton y no es necesario o requisito ser profesional opino como un hermano originario boliviano.

Zenia -

Saludos Isván. Indudablemente que el significado etimològico de las palabras nos lleva a esencias històricas,sociales, culturales. De dònde procedemos, puede buscarse, desde luego en esa dimensiòn.
Recordaba ahora por ejemplo el vocablo yuma, pueblo aborigen norteamericano, al que en Cuba se le da otra connotaciòn y se le aplica en la jerga popular a todo extranjero.
Hay tanta hsitoria por contar en laetimologìa de las palabras. Es un mundo interesantìsimo.
Un abrazo. Hasta pronto.



Isván -

Hola Zenia, magnífico post.
Cuando estudiaba Licenciatura en Inglés, nos enseñaron la versión de war heroe, aunque no recuedo exctamente si relacionada con la ocupación norteamericana o con la inglesa.
Indudablemente, como bien demuestras en tu comentario, es imposible que fueran los norteamericanos y si un estudioso como el querido amigo Carlo Nobili, excelente antropólogo, ha indagado de su posible deribación relacionada con la toma de La Habana por los ingleses, pues indudablemente por allí debe andar la cosa, etimológicamente hablando.

un abrazo,

y gracias por regalarnos post de calidad como este.